ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РУССКОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ СМИ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК

  • Мэн Цао Южно-Уральский государственный университет
  • Олеся Ильясовна Шарафутдинова Южно-Уральский государственный университет
Ключевые слова: СМИ, особенности перевода, языковая игра

Аннотация

При переводе текстов СМИ необходимо учитывать особенности публицистического стиля. Однако в тех случаях, когда тексты содержат языковую игру, далеко не всегда возможно осуществить перевод, сохраняя особенности тематики, идиоматики, грамматики и пр.

Биографии авторов

Мэн Цао, Южно-Уральский государственный университет
Институт международного образования, магистрант
Олеся Ильясовна Шарафутдинова, Южно-Уральский государственный университет
Институт международного образования, кафедра "Русский язык как иностранный", доцент

Литература

Бархударов, Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. Бархударов. – М. : Междунар. отношения, 1975. – 240 с.

Ильясова, С. В. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы / С. В. Ильясова, Л. П. Амири. – М. : Флинта : Наука, 2013. – 296 с.

Комиссаров, В. Н. Общая теория перевода : учеб. пособие. – М. : Высш. шк., 1999. – 136 с.

Опубликован
2015-11-29
Выпуск
Раздел
Лингвистика и лингводидактика